traduire sans laquelle en anglais ?
- Répertoriée 27 octobre 2021 2h08
- Expires: 8937 jours, 11 hours
Description
traduire sans laquelle en anglais ?
**Traduire sans laquelle en anglais**
Quand nous nous sommes mis à penser à la notion de traduction, nous nous sommes rendu compte que certaines phrases et expressions françaises ne ont pas d’équivalent direct en anglais. En particulier, la phrase « sans laquelle » est l’un de ces termes qui peut être difficile à traduire, car il a une grande variété de sens et d’emplois dans le langage français.
Dans cet article, nous allons examiner les différentes traductions possibles de « sans laquelle » en anglais et explorer les contextes dans lesquels elles peuvent être utilisées.
**Traductions possibles**
* « Without which » : ce est sans doute la traduction la plus courante et la plus fréquemment utilisée pour « sans laquelle ». Elle signifie que quelque chose est impossible ou inutile sans une autre chose.
* « Without it » : cette traduction est utilisée lorsque « sans laquelle » renvoie à une chose ou un objet, comme dans l’exemple « Maintenant, on veut l’étape supplémentaire sans laquelle c’est vétuste et absolument inutile de discuter. »
* « Without whom » : cette traduction est utilisée lorsque « sans laquelle » renvoie à une personne, comme dans l’exemple « Si nous n’avions pas Paul sans lequel nos projets auraient été impossibles. »
* « Without that » : cette traduction est utilisée lorsque « sans laquelle » renvoie à une chose ou un objet spécifique, comme dans l’exemple « Nous avons besoin de ce livre sans lequel nous ne pourrions jamais comprendre l’histoire. »
* « Without this » : cette traduction est utilisée lorsque « sans laquelle » renvoie à une chose spécifique également.
**Exemples de traduction**
Voici quelques exemples de traduction de « sans laquelle » en anglais :
* « Maintenant, on veut l’étape supplémentaire sans laquelle c’est vétuste et absolument inutile de discuter. » -> « Now, we want to take the next step, a step without which it is useless and totally pointless to discuss issues. »
* « Si nous n’avions pas Paul sans lequel nos projets auraient été impossibles. » -> « If we hadn’t had Paul, without whom our projects would have been impossible. »
* « Nous avons besoin de ce livre sans lequel nous ne pourrions jamais comprendre l’histoire. » -> « We need this book, without which we could never understand the history. »
* « Sans laquelle on ne peut pas bien fonctionner dans un environnement économique moderne. » -> « Without which one cannot function well in a modern economic environment. »
**Conclusion**
En résumé, « sans laquelle » est une phrase française difficile à traduire en anglais, car elle a une grande variété de sens et d’emplois. Il est important de considérer le contexte et les parties du discours dans lesquels la phrase est utilisée pour choisir la traduction la plus appropriée. Nous avons vu dans cet article quelques exemples de traduction de « sans laquelle » en anglais et nous espérons que cela vous aura aidé à mieux comprendre comment utiliser cette phrase.
222 vues au total, 1 aujourd'hui
Sponsored Links
traduire sans lequel en anglais ?
traduire sans lequel en anglais ? **Traduire « sans lequel » en anglais : découvrez les différentes options** Bonjour à tous les amateurs de langues et de […]
229 vues au total, 0 aujourd'hui
comment traduire ou bien encore en anglais ?
comment traduire ou bien encore en anglais ? **Comment traduire « ou encore » ou « ou bien » en anglais ?** Si vous êtes en train d’apprendre l’anglais […]
255 vues au total, 0 aujourd'hui
laquelle tu veux traduire ?
laquelle tu veux traduire ? **Titre : Laquelle tu veux : Comprendre et traduire cette expression française** **Introduction :** Dans le monde des langues, certaines […]
237 vues au total, 0 aujourd'hui
comment traduire bien à vous en anglais ?
https://www.linguee.fr › francais-anglais › traduction › bien+à+vous,+cordialement.htmlbien à vous, cordialement – Traduction anglaise – Linguee https://www.linguee.fr › francais-anglais › traduction › bien+à+vous,+cordialement.html De très nombreux […]
256 vues au total, 0 aujourd'hui
comment bien traduire un texte anglais en français ?
comment bien traduire un texte anglais en français ? **Comment bien traduire un texte anglais en français ?** La traduction d’un texte anglais en français […]
319 vues au total, 0 aujourd'hui
comment avoir le même calendrier sur 2 iphone ?
comment avoir le même calendrier sur 2 iphone ? **Comment avoir le même calendrier sur 2 iPhone ?** Si vous avez deux iPhone et que […]
238 vues au total, 1 aujourd'hui
qu’est ce que le facteur travail ?
qu’est ce que le facteur travail ? **Qu’est-ce que le facteur travail ?** Dans le contexte économique, le facteur travail représente l’activité humaine qui est […]
293 vues au total, 1 aujourd'hui
pourquoi recherche de lactate ?
pourquoi recherche de lactate ? ### Pourquoi la recherche de lactate est-elle primordiale ? Découvrez tout ce qu’il faut savoir ! Dans le monde bien-être […]
279 vues au total, 0 aujourd'hui
ou peut on pratiquer le paddle ?
ou peut on pratiquer le paddle ? Titre: Les Meilleurs Endroits en France pour Pratiquer le Paddle: De Paris aux Côtes de Bretagne Entre les […]
527 vues au total, 0 aujourd'hui
qu’est-ce que la fusion horizontale concerne ?
qu’est-ce que la fusion horizontale concerne ? La Fusion Horizontale : Un Pas Majeur Vers la Croissance Economique Dans le monde des affaires, les termes […]
317 vues au total, 0 aujourd'hui











J'adore ce livre il m'a permit de sortir de ma timidité et de révéler une autre version de moi même!!!
j'ai perdu mon phone que faire ?
Quand je pensais que mon mari me trompait, mais je n'en étais pas sûre jusqu'à ce ... Je me sentais…
Bonjour monsieur le directeur général de Lonaci j'ai l'honneur de solliciter votre depuis 3 ans pour l'obtention d'une machine de…
L'art de la séduction