Bienvenu, visiteur! [ Register | Se connecter

 

selon quoi anglais ?

  • Répertoriée 12 mai 2021 23h40
  • Expires: 8953 jours, 9 hours

Description

selon quoi anglais ?

**Selon Quoi Anglais ? Décryptage des Subtilités de la Langue Anglaise**

Pour tous ceux d’entre nous qui utilisent l’anglais couramment, qu’il s’agisse pour des raisons personnelles ou professionnelles, traduire l’expression « selon » peut être plus délicate qu’on ne l’imagine au premier coup d’œil. Pourtant, maîtriser ce simple mot peut enrichir considérablement votre répertoire linguistique en anglais. Cet article de blog se penche sur la signification et les nuances de « selon » en français et comment la traduire en anglais dans des contextes grammaticaux divers.

**Selon ou According to : Quand et Pourquoi ?**

Commençons par ce que l’on pourrait considérer comme le sens le plus basique : utiliser « selon » comme « en fonction de ». À cet égard, « according to » est le choix le plus naturel en anglais. Par exemple, « Les écoliers ont été positionnés selon leur taille » devient « The pupils were positioned according to their height ». Il s’agit d’une structure directe et évidente, mais attention, ce n’est pas la seule manière de traduire cet adverbe.

Il y a des cas où « according to » ne convient pas. Cela dépend de la structure syntaxique de la phrase en question. Par exemple, si vous voyez « selon » utilisé comme « en se conformant à », alors « in accordance with » serait le choix parfait, comme dans la phrase: « Les principes énoncés ci-dessous sont in accordance with les principes précédemment mentionnés » (« stated principles below in accordance with previously mentioned ones »). Cette interprétation contribue à apporter une précision importante à la traduction, conférant un nouveau niveau de nuance à l’expression en anglais.

**Selon Qui et Selon Que : Quelles Alternatives ?**

Une subtilité supplémentaire concerne l’utilisation de « selon » dans le contexte de « qui » et « selon que ». Traduire « selon qui » en « according to who » dans tous les cas serait trop simpliste. En réalité, l’usage courant en anglais vous inciterait à utiliser des phrases plus complexes ou à reformuler la phrase pour une meilleure fluidité. Exemple : « Les informations varient selon qui vous parlez » peut être traduit par « Information varies depending on who you speak to. » Ici, « depending on » remplace les notions de « selon » et « qui » pour créer une phrase plus naturelle.

De même, « selon que » est souvent traduit par « depending on whether ». C’est un choix délicat qui dépend du reste de la phrase. Si vous disiez « Les informations varient selon que vous parlez à une source interne ou externe », en anglais, elle deviendrait « Information varies depending on whether you are talking to an internal or external source. » C’est un choix qui souligne l’importance de l’adaptabilité et de la compréhension du contexte dans la traduction, plutôt qu’une simple substitution mot à mot.

Les ressources en ligne telles que Linguee, Larousse, Reverso et le Cambridge Dictionary fournissent des exemples utiles de ces traductions et de leur utilisation. Cependant, être capable d’apprécier les subtilités nécessite une compréhension approfondie de la structure de la phrase française d’origine et de l’objectif de la traduction.

Gardez à l’esprit que la traduction littérale n’est pas toujours la plus précise ou stylisée. L’usage d’une langue vivante ne peut être réduit à des correspondances d’une liste de traductions ; elle dépend aussi de la connaissance de la grammaire, de la contextualisation et de l’empirisme. De plus, l’influence de différences culturelles et ethniques peut parfois fausser la signification souhaitée en traduction. Ainsi, il est recommandé de consulter des ressources professionnelles pour un soutien supplémentaire.

Ce qui peut sembler être un petit mot en français peut revêtir une signification beaucoup plus variable en anglais. Par conséquent, l’étude de ces variations possibles peut contribuer de manière significative à votre maîtrise de l’anglais, pas seulement dans des situations académiques, mais également lors de conversations quotidiennes et dans le monde professionnel.

Exploitons de tels outils de traduction comme Linguee, Larousse, Reverso Context, WordReference, et le traducteur Google pour approfondir notre compréhension de ces subtilités. Ne vous embarrassez pas à poser des questions : chaque détail d’apprentissage est une opportunité d’acquérir une connaissance encore plus profonde de la langue. De plus, ces sites vous aideront à vous imprégner des tournures de phrases et des nuances idiomatiques qui peaufineraient votre maîtrise de la langue anglophone.

Sachez que maîtriser les subtilités du vocabulaire et les nuances de sens peut nous amener vers une meilleure et plus fluide utilisation de l’anglais, surtout pour faire la différence entre une traduction mécanique et une traduction naturelle. Et rappelons une fois de plus, il est fondamental de ne pas se cantonner à une traduction littérale du français à l’anglais. L’important, c’est de donner la bonne interprétation des phrases dans le cadre plus large de la communication.

325 vues au total, 1 aujourd'hui

  

Identifiant de l'annonce : 786474512954054400

Signaler un problème

Processing your request, Please wait....

Sponsored Links

Laisser un commentaire

 

ou se trouve le paradis selon la bible ?

https://wol.jw.org › fr › wol › d › r30 › lp-f › 2010890Où se situe le Paradis de la Bible ? — BIBLIOTHÈQUE EN … […]

260 vues au total, 0 aujourd'hui

 

selon quel critère en anglais ?

https://www.linguee.fr › francais-anglais › traduction › selon+quel+critère.htmlselon quel critère – Traduction anglaise – Linguee https://www.linguee.fr › francais-anglais › traduction › selon+quel+critère.html Selon quel critère faut-il […]

285 vues au total, 0 aujourd'hui

 

qui fait la mode selon rica ?

qui fait la mode selon rica ? ### Qui fait la mode selon Rica ? Pour ceux d’entre vous qui sont passionnés par la mode, […]

250 vues au total, 1 aujourd'hui

 

quand faut il se couper les cheveux selon la lune ?

quand faut il se couper les cheveux selon la lune ? ### Quand faut-il se couper les cheveux selon la lune ? Le cycle lunaire […]

1496 vues au total, 1 aujourd'hui

 

comment bien choisir sa robe selon sa morphologie ?

https://www.cosmopolitan.fr › ,comment-choisir-la-robe-ideale-en-fonction-de-sa-morphologie,1896882.aspComment choisir la robe idéale en fonction de sa morphologie https://www.cosmopolitan.fr › ,comment-choisir-la-robe-ideale-en-fonction-de-sa-morphologie,1896882.asp Compliqué de trouver LA robe idéale. Il ne suffit pas […]

277 vues au total, 1 aujourd'hui

 

qui gagne les poteaux koh lanta 2020 ?

qui gagne les poteaux koh lanta 2020 ? Qui a gagné les poteaux dans Koh-Lanta 2020 ? Koh-Lanta, l’émission de survie et d’aventure qui captive […]

289 vues au total, 0 aujourd'hui

 

obtenir grille aggir ?

obtenir grille aggir ? ### Obtenez des Réponses sur la Grille AGGIR Pour Une Évaluation Accrue de la Dépendance En tant que membre d’une communauté […]

442 vues au total, 0 aujourd'hui

 

quand est ce que en arabe ?

https://www.larousse.fr › dictionnaires › francais-arabe › que › 31898Traduction : que – Dictionnaire français-arabe Larousse https://www.larousse.fr › dictionnaires › francais-arabe › que › 31898 que […]

233 vues au total, 0 aujourd'hui

 

comment peut avoir un garcon ?

https://www.bibamagazine.fr › lifestyle › sante › grossesse-comment-avoir-un-garcon-808.htmlGrossesse : comment avoir un garçon ? – Biba Magazine https://www.bibamagazine.fr › lifestyle › sante › grossesse-comment-avoir-un-garcon-808.html Ainsi, pour […]

233 vues au total, 1 aujourd'hui

 

quand est ce que thomas pesquet retourne dans l’espace ?

quand est ce que thomas pesquet retourne dans l’espace ? **Titre : *Thomas Pesquet de retour dans l’espace : dates clés, objectifs et questions sur […]

292 vues au total, 1 aujourd'hui

🧠 Un petit jeu de mémoire ?

  1. Bonjour monsieur le directeur général de Lonaci j'ai l'honneur de solliciter votre depuis 3 ans pour l'obtention d'une machine de…