lesquelles en anglais ?
- Répertoriée 8 mai 2021 20h40
- Expires: 9253 jours, 22 hours

Description
lesquelles en anglais ?
# Lesquelles en Anglais : Explorons en Détail
En apprenant l’anglais, il est crucial de comprendre les subtilités de traduction pour des mots courants, comme « lesquelles » en français. Que signifie ce mot exactement ? Comment le traduire de manière adéquate ? Dans cet article, nous allons explorer les nuances et les choix de traduction possibles pour « lesquelles » en anglais.
## Comprendre le Sens de « Lesquelles »
« Lesquelles » est une forme plurielle des pronoms relatifs en français. Il est utilisé pour relier des propositions et substituer à des noms féminins pluriels dans des phrases. Par exemple : « Les projets, lesquels sont terminés, vont être présentés » (The projects, which are finished, will be presented).
## Traductions Élémentaires
Pour un usage basique, vous pouvez souvent traduire « lesquelles » par « which » en anglais, qui est le pronom relatif neutre pluriel. Par exemple, la traduction du premier exemple ci-dessus en anglais serait :
– French : « Les projets, **lesquels** sont terminés, vont être présentés. »
– English : « The projects, **which** are finished, will be presented. »
Cependant, comme dans chaque langue, il existe des nuances qui font que le choix du mot peut varier en fonction du contexte et du sens de la phrase.
## Changements en Fonction du Contexte
Dans certains contextes, la traduction peut changer en fonction du rôle que joue le pronom relatif dans la phrase. Voici quelques exemples illustrant cette variation :
1. **Dans le contexte où lesquelles se rapportent à des détails spécifiques** :
*French : Des règles de conduite, voici **lesquelles** nous allons nous conformer*.
*English : Some guidelines, here are the ones to which we will adhere.*
2. **Dans le contexte de comparaisons** :
*French : Je veux essayer ces gâteaux, **lesquelles** sont plus sucrées.*
*English : I want to try these cakes, which are sweeter.*
Jeux de mots avec des traductions plus littérales peuvent être moins courants en anglais et ne passent pas toujours bien, surtout quand ils impliquent une certaine clarté et précision.
## Traduction dans la Pratique
En pratique, l’important est de comprendre l’expression globale de la phrase en français et de chercher à transmettre la même signification en anglais, plutôt que de faire des traductions mot à mot. Les dictionnaires en ligne comme Linguee ou Reverso peuvent être particulièrement utiles pour voir comment le mot ou l’expression est utilisé dans des passages véritablement employés en français et les comparations avec l’anglais.
## Exemples Contextuels
– **French :** Par exemple, la catégorie des aliments, **lesquelles** sont riches en protéines, est importante.
**English :** For example, the category of foods, which are rich in proteins, is important.
– **French :** Voici les conditions, **lesquelles** doivent être remplies.
**English :** Here are the conditions, which must be met.
## Conclusion
La traduction du mot « lesquelles » en anglais implique de considérer le contexte et de trouver la traduction qui transmet le mieux le sens et l’ambiance de la phrase en français. En étudiant différents exemples de traductions et en se familiarisant avec les nuances de la langue, vous pourrez vous améliorer en traduction et en élaboration de phrases claires en anglais. Bonne pratique !
168 vues au total, 1 aujourd'hui