comment traduire bien fondé en anglais ?
- Listed: 2 novembre 2021 3h00
- Expires: 9378 jours, 19 hours
Description
There are several English translations for the French phrase « bien fondé, » depending on the context in which it is used. Here are some of the most common translations:
- Valid: This is a general translation that can be used in most contexts. For example, you could say « The company’s claims are well-founded » or « The evidence is well-founded. »
- Sound: This translation is often used to describe arguments or reasoning. For example, you could say « The argument is sound » or « The reasoning is sound. »
- Grounded: This translation emphasizes the fact that something is based on evidence or facts. For example, you could say « The theory is well-grounded » or « The belief is well-grounded. »
- Justified: This translation suggests that something is reasonable or fair. For example, you could say « The decision was justified » or « The complaint is justified. »
- Substantiated: This translation is similar to « grounded, » but it emphasizes the fact that something is supported by evidence. For example, you could say « The charges are substantiated » or « The claim is substantiated. »
In addition to these general translations, there are also some more specific translations that can be used in certain contexts. For example, in legal contexts, « bien fondé » is often translated as « meritorious. » This means that a claim or argument has a good chance of success in court.
Here are some examples of how to use these translations in a sentence:
- Valid:
- The company’s claims to have developed a new cure for cancer are valid.
- The scientist’s theory about the origins of the universe is valid.
- Sound:
- The lawyer’s arguments in defense of her client were sound.
- The economist’s predictions about the future of the economy were sound.
- Grounded:
- The belief that the Earth is round is well-grounded in scientific evidence.
- The fear of flying is often grounded in past experiences.
- Justified:
- The company’s decision to lay off employees was justified due to financial difficulties.
- The public’s anger at the government’s handling of the crisis was justified.
- Substantiated:
- The police’s investigation substantiated the allegations of abuse.
- The report substantiated the claims of widespread corruption
https://www.linguee.fr › francais-anglais › traduction › bien+fondé.htmlbien fondé – Traduction anglaise – Linguee
https://www.linguee.fr › francais-anglais › traduction › bien+fondé.html
De très nombreux exemples de phrases traduites contenant bien fondé – Dictionnaire anglais-français et moteur de recherche de traductions anglaises.https://www.wordreference.com › fren › bien-fondébien-fondé – traduction – Dictionnaire Français-Anglais …
https://www.wordreference.com › fren › bien-fondé
bien-fondé – traduction français-anglais. Forums pour discuter de bien-fondé, voir ses formes composées, des exemples et poser vos questions. Gratuit.https://dictionnaire.reverso.net › francais-anglais › bien-fondéTraduction bien-fondé en Anglais | Dictionnaire Français …
https://dictionnaire.reverso.net › francais-anglais › bien-fondé
traduction bien-fondé dans le dictionnaire Français – Anglais de Reverso, voir aussi ‘bien-fonds’,bien-fonds’,bien’,bien que’, conjugaison, expressions idiomatiqueshttps://context.reverso.net › traduction › francais-anglais › BIEN-FONDÉBIEN-FONDÉ – Traduction en anglais – exemples français …
https://context.reverso.net › traduction › francais-anglais › BIEN-FONDÉ
Traductions en contexte de BIEN-FONDÉ en français-anglais avec Reverso Context : bien fondé, quant au bien-fondé, vérifier le bien-fondé, bien fondé d’une demande, bien-fondé d’une affairehttps://context.reverso.net › traduction › francais-anglais › bien-+fondé+debien- fondé de – Traduction en anglais – exemples français …
https://context.reverso.net › traduction › francais-anglais › bien-+fondé+de
Traductions en contexte de bien- fondé de en français-anglais avec Reverso Context : Après les dernières observations du sénateur Milne, j’ai accepté de revoir les arguments qui avaient été présentés relativement au bien- fondé de ce recours au Règlement.https://fr.wordhippo.com › fr › comment-dire › bien-fondy-en-anglais.htmlComment dire bien-fondé en anglais? – fr.wordhippo.com
https://fr.wordhippo.com › fr › comment-dire › bien-fondy-en-anglais.html
Comment dire bien-fondé en anglais? Voici quelques traductions. Traduction. merits. cogency. Recherche Encore Voir aussi. Quel est le synonyme de bien-fondé? Quelle est la définition du mot bien-fondé? Plus de mots. Comment dire bien fondé en anglais? Comment dire bien foncier en anglais? Comment dire bien- fixe en anglais …https://translate.google.frGoogle Traduction
https://translate.google.fr
Ce service gratuit de Google traduit instantanément des mots, des expressions et des pages Web du français vers plus de 100 autres langues.https://context.reverso.net › traduction › francais-anglais › Elle+s’appelle+commentCONSEILS DE TRADUCTION – univ-smb.fr
www.llsh.univ-savoie.fr › lea › perdrieau › conseils.htm
De même les tournure françaises entraînant un subjonctif ne sont pas traduites de la même manière en anglais. Aussi est-il nécessaire de bien maîtriser les temps et la syntaxe de chaque langue. La pratique du thème grammatical s’avère être un bon exercice pour réviser la grammaire des deux langues et s’entraîner à la traduction. L’esprit du texte. Pour bien traduire un texte d’une …https://www.anglaisfacile.com › cgi2 › myexam › voir2.php?id=14460Méthodes de traduction-anglais
https://www.anglaisfacile.com › cgi2 › myexam › voir2.php?id=14460
Exercice d’anglais Méthodes de traduction créé par anonyme avec le générateur de tests – créez votre propre test ! Voir les statistiques de réussite de ce test d’anglais Merci de vous connecter au club pour sauvegarder votre résultat. 1. You could have heard a pin drop. 2. He read the novel from cover to cover. 3. Her best friend lives at a stone’s throw. 4. He passed his exam with …https://fr.quora.com › Comment-traduiriez-vous-les-mentions-du-bac-assez-bien-bien-très-bien-en-anglais?share=1Comment traduiriez-vous les mentions du bac (assez bien …
https://fr.quora.com › Comment-traduiriez-vous-les-mentions-du-bac-assez-bien-bien-très-bien-en-anglais?share=1
Comment pourrait-on traduire en anglais « démerde-toi » tout en conservant le ton ? J’ai bien dit « démerde-toi » et pas « débrouille-toi ». Comment traduire give me a break en français (autrement que par fous-moi la paix qui n’est pas entièrement correct) ? Comment traduire, « I love you but don’t like you » en français ? Je suis convaincu que cette traduction est …
213 vues au total, 1 aujourd'hui