Bienvenu, visiteur! [ Se connecter

 

qui a dit papi mamie dans la cuisine ?

  • Listed: 25 août 2022 4 h 16 min

Description

Les mots et expressions du Sud-Ouest de la France sont en grande partie issus de l’occitan, langue parlée sous différentes variantes dialectales (gascon, languedocien, limousin) dans une grande partie de la région; cependant, dans une partie du Sud-Ouest, on parle également basque (Pyrénées-Atlantiques), catalan (Pyrénées-Orientales) ou saintongeais (Charente, Charente-Maritime et une petite partie de la Gironde). Les expressions sont souvent utilisées dans le langage commun. Aussi, beaucoup de personnes nouvellement arrivées dans la région se retrouvent parfois déconcertées lorsque, au milieu d’une conversation en français, les personnes du Sud-Ouest placent des expressions ou des mots parfois incompréhensibles pour un non-averti. Les expressions et mots utilisés dans le langage courant sont répertoriés dans la plupart des dictionnaires publiés par les linguistes régionaux1,2,3,4,5.
Sommaire : Haut – A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Expressions et mots[|]
Abréviations : oc. = occitan ; pron. = prononcé.
A[|]
A bisto de nas : au pifomètre (oc. a vista de nas, « à vue de nez »)
Abouquer : renverser, verser (oc. abocar)
Adieu ! ou Adiou ! : interjection « Salut ! » (oc. adieu), usitée aussi bien pour aborder quelqu’un que pour en prendre congé)
Adishatz ! : idem (oc. adieu-siatz !, littéralement « à Dieu soyez ! ») ; de nos jours plutôt utilisé (pour le distinguer de Adiou) dans le sens de « Au revoir », « À bientôt », « À plus » (suppose une rencontre sous peu)
Antchoubi ! ou antchouli ! : exclamation marquant la surprise
Arranquer : arracher (oc. arrancar)
Arribère : plaine alluviale d’une rivière (voir aussi : ribère)
Arrousec : traînard, quelqu’un de lent
Assemblade : foire typique des Landes de Gascogne
Astiaou : dégoûtant (oc. hastiau), qualifie également une personne pénible (au sens de « collant », d’« insistant »)
Atal ou Atau (pron. ataou) : comme ça. Permet d’indiquer une mesure approximative en l’accompagnant d’un geste des mains évoquant la dimension (oc. atal, ainsi). « Il a pesqué un poisson, il était atal ! »
Atcher : regarder (déformation de l’occitan agachar, regarder)
Atchouler (s’), atchouffer (s’) : tomber sur le cul (oc. acuolar)
Avé : avec
Azaguer : sauter dans les flaques d’eau
B[|]
Ba pla : va plan, « Ça va bien », peut être aussi posé sous la forme interrogative Bas pla ?, « Tu vas bien ? »
Bader : 1/ regarder avec curiosité ou intérêt et fascination. ; être dans les nuages, demeurer sans rien faire (oc. badar)
Baderne : niais, nigaud
Baloche : fête populaire de village ou de quartier avec bal
Barjaque : un peu fou
Barjo : fou
Bartas : bas-côté, fossé au bord de la route (oc. bartàs)
Bartasser : couper à travers le bartas, sortir des itinéraires normaux
Baï : « va ! », n’affecte pas le locuteur. « Bay, advienne que pourra » (oc. vai !)
Bé : é oh bé ! éh bé, selon l’intonation, marque l’hésitation, l’étonnement, la réprobation
Bèbe : faire la bèbe, bouder
Béchigue : le ballon de rugby (origine veishiga, vessie en gascon ; voir aussi panse de porc)
Bedel : veau (oc. vedèl, pron. beˈðɛl veau)
Baï caga, Baï tan caga : pour renvoyer quelqu’un (oc. Vai cagar !, « Va chier ! »)
Bernard-pudént, bernat-pudént : punaise (la bestiole !) (oc. bernat-pudent)
Bestiasse : abruti(e), fou (oc. bestiassa)
Bestiou, bestioulet : nigaud
Bicouse : mèche de cheveux rebelle
Birouléger : virevolter (oc. virolejar)
Bombasse : jeune fille, femme (utilisé lorsqu’on n’a pas les mots pour décrire une femme magnifique)
Bon peu (un ~) : une certaine quantité, assez importante (traduction littérale en occitan un bon pauc)
Boudu ! : exclamation et expression de surprise ou d’agacement. Boudu que calou aujourd’hui, « Bon Dieu qu’il fait chaud aujourd’hui » ; souvent renforcé par le célèbre boudu con ! (oc. bou Diu, « bon Dieu »)
Bouffarel (l’ange) : nom donné à une personne joufflue. « Regarde-le, on dirait l’ange Bouffarel ! »
Bouffe : baffe, gifle
Bougne, bugne : 1/ bosse au front, grosseur, enflure ; 2/ coup, choc.
Boulard : grosse bille à jouer
Bouléguer : remuer, mélanger (oc. bolegar, remuer, secouer, agiter, pron. buleˈga bouléga)
Bourmal (mettre un) : mettre un coup de poing
Bournich : maladroit : petit et degourdich, gran estala bournich, « petit et dégourdi », « grand et maladroit »
Bourmélous, -ouse : morveux, au propre et au figuré
Bourrier : détritus, ordures ; par extension, le ramassage des ordures (« Le bourrier est passé ») et également la décharge d’ordures (« Je l’ai jeté au bourier »).
Braguer : rajuster le pan de chemise dans le pantalon
Brandouiller : branler, bouger
Branque : fou, barjo
Brave : un peu bête, idiot.
Brêle : bon à rien, nul
Breuguer : discuter, papoter
Bringue : fête
Bringaïre: fêtard
Bringuer : faire la fête, (on dira aussi « faire la bringue »)
Bufadou ou bouffadou : soufflet, bâton percé en longueur pour attiser le feu (oc. bufador / bofador)
Buffe : sexe féminin
Buffer : souffler (oc. bufar, « souffler », pron. by’fa)
Bugne : un coup
Bugné : qui a reçu ou qui s’est donné un coup : « Je me suis bugné »
C[|]
Cabourd : brute, dingue, une personne qui agit de façon brutale et irréfléchie
Cagade : (vulg.) chiure ; échec ; rater quelque chose, action très maladroite… « Il a fait une cagade » (oc. cagada)
Cagadou ou cagatou : wc (oc. cagador)
Cagagne : 1/ diarrhée ; 2/ blues, cafard, manque de chance
Cagaïre : emmerdeur (oc. cagaire)
Cagasse : (vulg.) diarrhée, chiasse (oc. cagassa)
Caganés (les), cabèches (les) : les toilettes
Cagnard, cagnàs : grosse chaleur, canicule (oc. canhard)
Cagne : flemme
Cagouille : escargot (oc. cagolha)
Caguer : 1/ chier ; 2/ s’en moquer ; « ‘Je n’en ai rien à caguer ! » (oc. cagar)
Canaillou, -ne : fripon, -ne (oc. canalhon)
Caner : crever « je suis cané »
Cansalade, ventrêche, voire Chingarre ou Xingar (même prononciation) : lard de la poitrine et du ventre du cochon (oc. carnsalada, venstresca)
Caouèc, -èque : idiot, fou
Capbourrut : têtu (occitan gascon capborrut, littéralement tête bourrue)
Cap de mul : tête de mule (oc. cap de mul / cap de mula)
Cap de porc : tête de porc (oc. cap de pòrc)
Capèl, capèu, capet : chapeau (oc. capèl et ses variantes dialectales capèu, capet)
Caquet (avoir du) : avoir du répondant, parler fort, voire être effronté.
Carbonade : grillade de cochon (oc. carbonada)’
Care : honte, « J’ai pris la care devant tout le monde » (oc. cara, visage, face)
Cascant : sale
Casquer : dépenser ; donner de l’argent; payer
Castagne : bagarre (oc. castanha, châtaigne)
Cepe : couillon, « Dis pas n’importe quoi, grand cepe va »
Chocolatine : viennoiserie dénommée dans d’autres régions : couque au chocolat, croissant au chocolat, pain au chocolat
Chivarnasse : gros coup de poing rotatif.
Churluper : faire du bruit en absorbant un liquide comme la soupe avec la cuillère
Cligner, clugner : compter (à cache-cache)
Clos : crâne : « Je me suis fait mal au clos ! », pron. /klɔs/ (oc. clòsc, coquille, crâne)
Clouque : poule couveuse (oc. cloca, poule couveuse, poule mère’)
Cluc : sieste. Faire un cluc : faire une sieste.
Cluques (les) : les lunettes
Coucougner, coucouner, coucounéjer : dorloter, cajoler
Couffe : erreur, gaffe
Couffle : être couffle : avoir trop mangé (oc. confle / cofle, gonflé, repu)
Couillonnét ou couillounou : petit couillon (oc. colhonet / colhonon)
Couillonner : rouler, arnaquer (oc. colhonar)
Coustelou, Coustous : morceaux de côtes de porc (oc. costelon)
Cramer : brûler. Peut aussi s’employer lorsqu’une personne a perdu contre un adversaire : « Il s’est fait cramer »
Craque : mensonge. Raconter des craques : raconter des histoires
Croustade : gâteau de recettes diverses suivant les lieux, le plus souvent tarte aux pommes (oc. crostada)
Croustet : le quignon, l’extrémité de la baguette, morceau de pain comportant de la croûte, c’est aussi le petit bout de pain qui traîne après le repas (oc. crostet)
Cufelle : épluchures, ce qu’on peut mettre dans une poubelle de table
Cuque : nom que l’on donne à toute sorte d’insectes indéterminés. Aussi personne petite et fluette.
Cuquet : larve de phrygane qui sert d’appât à la pêche. Diminutif du précédent
Currou : croupion de volaille
Cussonné : bois vermoulu, mangé par les vers du bois
Cussou : 1/ vrillette ou ver du bois ; 2/ au figuré : individu avare
D[|]
Dailler : oc. dalhar, faucher. « Il me daille », « Il m’embête ». « Ça daille », « C’est embêtant ». En sport c’est aussi un tacle (en foot par exemple on dit, « je me suis fait dailler »). S’emploie aussi me pour une personne qui reçoit une réflexion vexatoire : « il s’est fait dailler ! », ou « quel dail ! » (oc. dalh / dalha, faux à herbe)
Débalate : fossé
Débaucher : finir sa journée de travail
Débraguer : enlever, perdre son pantalon (oc. desbragar, déculotter, débrayer)
Décaniller :1/ faire tomber d’un seul tir ; 2/ tuer à coup d’arme à feu (gibier, êtres humains)
Déquiller : 1/ faire tomber, 2/ renverser (oc. desquilhar, abattre), 3/ tuer
Desempéguer : décoller, dépêtrer (oc. desempegar, lui-même de pegar, poisser, coller)
Dia : interjection qui marque l’étonnement (« Dia, je n’en crois pas mes oreilles »)
Digus ou Dégun : personne, Il y a digus ici !, « Il n’y a pas un chat ! »
Diou biban : exclamation, expression de l’occitan Diu et vivant (pron. bibant, mais comme le disait Scaliger, en Gascogne Vivere est bibere, « Vivre c’est boire »)
Douille : amende
Dormir comme un Jésus : dormir profondément (référence au petit Jésus dans la crèche)
Drôle : enfant (oc. dròlle)
E[|]
Eh bé : et ben, « et bien » (oc. e ben)
Eh bé petit !, Eh bé ho ! : « et ben dis donc ! » (oc. E ben òc ! : « Eh bien oui ! »)
Embaucher : commencer sa journée de travail
Emboucaner : 1/ fumer ; 2/ emboucaner une viande ; 3/ se faire embrouiller par une personne (oc. embocanar) 4/ puer
Embusquer : 1/ entraîner ; 2/ emporter, embarquer
Empapaouter : arnaquer, rouler
Empéguer : percuter, « rentrer dedans » (oc. empegar, encoller, coller, poisser)
Engruner (s’) : 1/ se faire très mal – « Je me suis engruné le doigt! » ; 2/ abîmer : « J’ai engruné ma voiture sur un arbre »
Ensuquer : ennuyer, assommer, endormir (oc. ensucar)
Escagasser : donner la forme d’une cagasse, abîmer, esquinter, « Je me suis escagassé un doigt » (oc. encagassar)
Escagasser (s’) : tomber brutalement
Escamper : partir, filer ou jeter, lancer (en Languedoc-Roussillon). « Escampe toi! » ; S’escamper, fleureter avec beaucoup de conviction. « Il est allé avec sa magnague s’escamper dans les ginestes pour pas qu’on les voie » (oc. s’escampar)
Escampiller : répandre, éparpiller, semer (oc. escampilhar)
Escaner (s’) : s’étrangler ; s’étouffer, avaler de travers
Esclaffer : 1/ écraser ; 2/ éclater de rire (oc. esclafar, aplatir, écraser)
Espanter : épater, étonner et sidérer (oc. espantar)
Espatarrer (s’), s’espatarailler, s’espanler : tomber de tout son long (oc. espatarrar)
Espoumper : gonfler, bouffir (oc. espompir)
Espoutir : écraser (oc. espotir)
Espoutir (s’) : tomber mollement en trébuchant
Estirgougner : étirer (oc. estirgonhar, tirailler)
Estoufadis : chose indigeste, difficile à avaler
Estouféguer : suffoquer (oc. estofegar)
Estoufignous, -ouse ou Stafignous : se dit d’une personne délicate et maniaque, qui pinaille. Lorsqu’une personne ne veut pas manger le gras du jambon, on dit : « Que tu es stafignous quand même ! ».
Estourbir : assommer (oc. estorbir, étourdir’)
Estros (prononcer estross) : individu maladroit
F[|]
(En gascon, le f est remplacé par un h fortement aspiré)
Fadas, -se : fou, niais (oc. fadàs, -assa)
Fadorle : quelqu’un d’un peu fou (oc. fadòrla)
Farci : la farce, et non pas ce qui est farci (oc. farcit, farce)
Farnac : gros repas, travail ; se mettre au travail : se mettre au farnac
Farnat : plat non présentable
Farnous : barbouillé, mal lavé, sale (oc. farnós, barbouillé)
Fas cagat : commentaire péjoratif (de la locution occitane Fas cagar, « Tu fais chier »)
Fatch : Nul, bidon ; « Cette soirée était vraiment fatch » : « Cette soirée était vraiment nulle »)
Fède : brebis (oc. feda)
Feignàs, -se : fainéant, -e
Fenestrou, finestrou : petite fenêtre (oc. fenestron, pron. fe.nes.tru fénéstrou)
Fénétra ou Férétra : fête foraine qui a lieu au début du Carême (oc. toulousain fenetrà, fête, réjouissance)
Festegeaïre ou festejaïre, festaïre : celui qui fait la fête ou qui y participe (oc. festejaire)
Festeger ou festejer : festoyer (oc. festejar)
Fioulet ou fioulel : sifflet (oc. fiulet)
Fougasse ou fouace : sorte de pain à croûte molle confectionné avec une pâte levée et lardons grillés (oc. fogassa / foaça)
Fougner : fouiller
Foutre en l’air (se) :1/ tomber, chuter ; 2/ se suicider
Fouzeguer: fourrer son nez dans les affaires d’autrui
Francimand, franchimand : terme péjoratif désignant les Français d’expression francophone et non-occitane, soit toutes les régions de France situées au-dessus de la Loire. Ce terme exclut de fait les bretonnants, alsaciens et flamands (oc. francimand / franchimand)
Freluquet : frêle, fragile
Friscul ou fresquin ou fraichin : odeur désagréable de l’œuf ou du poulet (odeur de « cru ») qui se dépose sur les couverts, les verres et les assiettes les ayant contenus
Frisquet ou fresquet : frais. Fa fresquet : « Il fait frisquet » (oc. fresquet, frais)
Friton ou graton : 1/ résidus de viande de porc ou de canard gras ; 2/ le graton est aussi un petit caillou
Fum (à) : à fond, à toute vitesse. En gascon, dans l’expression A hum de calhau : à toute vitesse (littéralement « à fumée de caillou »)
G[|]
Gafet,’ -te : apprenti ; par extension, jeune enfant
Gaillac et Rabastens (être entre) : être en fait à Lisle-sur-Tarn , haut lieu des vins gaillacois donc être quelque peu éméché
Galéjer : exagérer, en racontant n’importe quoi (oc. galejar)
Galetas : combles, grenier en général
Ganarre : cuite (oc. ganarra, ivresse, cuite)
Gargamelle : gorge, gosier (oc. garga et gargamèla)
Gavé : trop, beaucoup
Giscler : jaillir (oc. gisclar)
Gitane, gitous, gitounes, plus péjoratif gitanas : la méfiance populaire envers les gitans fait désigner ici quelqu’un de mal habillé, pas propre
Gnac, nom masculin, morsure, coup de dent. Avoir le gnac, avoir le mordant, « la pêche » (oc. nhac, pron. ɲa’k gnak)
Gnaquer : mordre à pleines dents (oc. nhacar, pron. /ɲa’ka/ gnaka)
Gonze, gonzesse : individu quelconque (du français gonze / gonzesse)
Goutéjer : tomber goutte à goutte (oc. gotejar)
Gouyat, -te : jeune garçon, jeune fille, adolescent-e. (oc. goiat, -ata / gojat, -ata)
Grandas, -se : adolescent trop grand pour son âge (oc. grandàs, -assa)
Gringon: petit houx (ruscus aculeatus)
Gringonner: balayer (avec un balai fait de brins de gringon) on peut l’entourer d’une gueille humide pour gringonner la souillarde
Groulle : vieille chaussure (grolle), désigne plus précisément la façon de chausser ses pantoufles en écrasant leurs talons, sortir en groulles (oc. grola, vieux soulier, savate, passé dans l’argot parisien à la fin du xixe siècle par la forme grolle)
Gueille: morceau de tissu, chiffon, serpillière. À l’origine de l’expression « nez en gueille de bonde » désignant le nez rouge d’une personne qui a trop apprécié le vin rouge, la gueille de bonde était le morceau de tissu qui entourait autrefois les bondes des barriques
Gueillous: personne vêtue de vieilles gueilles (désignait autrefois un va-nu-pieds ou un SDF), a aussi désigné un chiffonnier (vieilli) qui passait dans les rues en criant « gueilles, ferrailles » et, par extension, une personne qui garde plein de choses abimées, cassées sous prétexte que ça pourra servir.
Guindoul : sexe masculin. S’emploie aussi comme insulte, à la manière de « tête de bite ». Peut s’écrire « guindoule » dans le nord de l’Aveyron et s’emploie comme une insulte légère à quelqu’un de maladroit ; un aspect affectueux et amical est toutefois conservé dans ce cas.
H[|]
Hildépute ! : expression qui, suivant l’intonation, est marquée d’indignation, de surprise, d’énervement (du gascon hilh de puta ! — souvent associé à macarel : hilh de pute macarel , littéralement « fils de pute », mais, en gascon, cette expression perd le caractère vulgaire qu’elle connaît en français, et se rapproche plus de « Nom de Dieu ! » ou de « Oh putain ! »).
I[|]
Ingaounaousser : avaler de travers, s’étouffer
J[|]
Jaune : pastis
Jès : abréviation de Jésus employée en exclamation
K[|]
Kakine: crotte de nez
L[|]
Lagagne, -s : chassie, sécrétion visqueuse naturellement produite pendant le sommeil aux coins des yeux (oc. laganha)
Légagnouse, -s : chassie, sécrétion visqueuse naturellement produite pendant le sommeil aux coins des yeux, synonyme de lagagne (oc. laganhosa, chassieuse)
Laouzéto : alouette (oc. lauseta / alauseta)
Lauzet : s’affaler en glissant (vient de la lauze, ardoise, matériau glissant lorsqu’il est mouillé)
Loufe : pet
Loufer : péter
Loungagne : long. personne lente, qui met du temps (oc. longanha)
M[|]
Macarel, macaréou: exclamation de surprise occitane, souvent associée à hilh de pute : Hilh de pute macarel (du gascon macarèl et sa variante macarèu, maquereau)
Macaniche : exclamation de surprise, euphémisme pour macarel
Maché : meurtri, en parlant d’une partie du corps (oc. macar)
Madur : idiot, flasque (oc. madur, mûre)
Magnac, -gue : 1/ mignon/ne, joli garçon/jolie fille ; 2/ gentil/le (oc. manhac, -aga)
Maille : exclamation d’étonnement, équivalent à « encore ». « Maille ce truc ! », pron. maj May (oc. mai, plus, encore)
Main’nant, mainant : maintenant
Malle : coffre de voiture
Mandale : immense claque
Manche : PV. Peut être conjugué : « Je me suis fait mancher »
Manon (con de) : interjection marquant la bonne ou la mauvaise surprise : « Oh con de manon! », équivalent de « Nom de Dieu ! » ou Noundidiou !
Marmuser : murmurer, marmonner f (oc. marmusar)
Mascagner : travailler mal ou avec difficulté, abimer, mal faire (oc. mascanhar, saboter, travailler d’une façon maladroite), également camoufler un travail mal fait
Mastoc : mal fait peut se dire aussi pour quelque chose d’imposant et dense (« c’est mastoc »)
Me damne : exclamation de surprise, abréviation de « Dieu me damne ! » (de l’expression typiquement occitane Me damne !)
Me fas caga ! : « Tu me fais chier ! » (oc. Me fa cagar !)
Mèfle : interjection équivalente à merde ! (oc. Mèfi, « Gaffe ! », « Attention ! »)
Menine : mamie
Mèque : morve
Merci pla : merci beaucoup (oc. mercé plan / mercés plan)
Mescladis, mesclagne : mélange (oc. mescladís / mesclanha)
Mila diou : « mille dieux ! », expression d’énervement équivalente à bon dieu ! (oc. miladiu !)
Milledieux : voir Mila diou
Mirgue, mirguette : petite souris ; fluet, petit-e, minuscule (oc. mirga, souris, et mirgueta, petite souris)
Morfale : qui mange avidement
Morfler : ramasser/recevoir (des coups)
Moucadou : mouchoir (oc. mocador, pron. mukadu moukadou)
Mounaque: poupée de chiffon ; à Campan (Hautes-Pyrénées), capitale de la mounaque, elles sont grandeur nature
Mouner : bouder (oc. monar, faire la moue, grimacer)
Mouquire: morve (oc. moquira)
Mouquirous: morveux (oc. moquirós, -osa, morveux, -euse)
Mourmouner : parler dans sa barbe
Mournifle : gifle (oc. mornifla)
Mouscaille : mouche (oc. mosca > moscalha), boue, excréments : « être dans la mouscaille »
Mouscaillou : petite mouche, moucheron (oc. moscalhon)
Moussec : morceau de papier servant de projectile
Moussèg : morsure (oc. mossec)
Mousséguer : mordre (oc. mossegar)
Mus : visage ; dans l’expression mus de cul, familier pour une personne ronchonne, faisant la moue (oc. mus, museau)
N[|]
Nifler : renifler (oc. niflar)
Ninou : chéri/e, petit nom amoureux, affectueux : « Bonjour ninou ! » (oc. ninon)
Noundediou : interjection, « Nom de Dieu ! » (oc. Nom de Diu !)
O[|]
Oh con ! : expression de surprise
Oh anqui !: expression de bordeluche synonyme de « Oh con ! »
Oreillettes : sorte de gâteau du Mardi-Gras fin et croustillant
Ouéler : puer
P[|]
Palichot, -te : pâlichon
Pandourel : pan de la chemise (s’emploie quand il dépasse !)
Paquétas : gros paquet
Parer : présenter (une assiette par exemple)
Pas rés : rien (oc. pas res)
Pas tròp : pas beaucoup, pas trop, pron. pass tropp (oc. pas tròp)
Pastaga : pastis (oc. pastaga)
Patac : coup, choc (oc. patac)
Patane : patate (oc. patana)
Patchéguer : toucher, tripoter quelque chose avec les mains
Pauvrot, -te / pauvret, -te, pauvrine : pauvre dans le sens de malheureux
Pec, pegue, pegot, -te, pégas, -se : idiot, insensé
Pégalou : petit récipient
Pegou : petit idiot
Pègue : 1/ colle ; 2/ aussi la salive que l’on pose sur le papier à cigarette avant de le rouler, « mettre de la pègue » (oc. pega)
Péguer : coller, être gluant (oc. pegar)
Pégueux, -se : collant, poisseux
Peillaròt : (vieilli) chiffonnier ; le peillaròt passait dans les rues des villes occitanes en gueulant « peillaròtttt »
Peille, peillot, peyot : chiffon ; le diminutif -ot ajoute un aspect plus vieux et de moindre importance : « s’habiller comme un peillot » (oc. pelha)
Pélòi : avorton, miséreux
Penon à cochon : enclos d’élevage vivrier
Pénou : petit pied (oc. penon (voir aussi peton)
Pensi que : « Je pense que » (oc. pensi que, pron. pɛn’si ke pènsi ké)
Pépiot : cynique, insolent
Per bézé : « pour voir », s’emploie pour marquer la curiosité
Périr : se gâter (pour un fruit)
Pesquer : 1/ pêcher ; 2/ le sens figuré est plus utilisé : attraper quelqu’un ou un objet (oc. pescar)
Pét : coup
Pétarel : vélomoteur bruyant (oc. petarèl)
Pétas : chiffon, torchon (oc. petaç)
Pétasser : repriser (oc. petaçar)
Pétassou : cordonnier ou petit chiffon (oc. petaçon)
Pétoche : peur ; « avoir la pétoche » : « avoir la frousse »
Peuchère : pas cher/chère, pauvre, pauvrette (oc. pecaire / pechaire)
Pigne : petit coup, coup de poing
Pigne: pomme de pin (oc. pinha)
Pigné : qui a reçu un petit coup/ un impact, « Ma voiture est pignée» (ou bugnée)
Pignoufle : personne craintive, timide
Pijoler : rire de bon cœur
Pinfle : caillou, se dit aussi pour une personne qui reçoit un gros coup (de poing) ou une amende : « J’ai pris un pinfle »
pinjolu : se dit d’un « pauvre type »
Pinjo-lung : désigne une chose ou un vêtement qui pend longuement. Expression d’origine occitane (penjar : pendre ; lung : long)
Pimpanelo : jeune femme rusée, dégourdie (oc. pimpanèla)
Pinté : ivre (oc. pintat)
Pinter : boire plus que de raison
Pintre : peintre, bon à rien (oc. pintre)
Piotte n.f. : 1/ dinde ; 2/ (insulte féminine) idiote (oc. piòta, dinde)
Pirol, -ole) : imbécile, idiot (oc. piròl, -ola, niais, imbécile, simple d’esprit)
Pissadou : 1/ pot de chambre, urinoir (mot francisé) (oc. pissador, pron. pissadou) ; 2/ grand verre
Pissagne : urine importante (oc. pissanha, pron. pissagno)
Pissou : petit pipi en langage enfantin (oc. pisson, pron. pisu pissou)
Pitchou, -ne : petit, -te (oc. pichon, pron. pitchou)
Pitchounet, -te : tout petit (oc. pichonet, pron. pitchounett)
Pitchous (les) : les enfants (oc. pichons, pron. pitchouss)
Plancarte : pancarte. (oc. plancarda pancarte, panneau)
Pla content : très content, très satisfait (oc. plan content, pron. pla counténtt)
Plâtras : plat ou assiette bien remplis de nourriture, plâtrée
Plastra : cf. plâtras
Platas : grand plat (oc. platàs)
Plier : ranger (« Plie les assiettes dans le buffet »)
Poche : 1/ sac en plastique ou papier ; 2/ personne qui boit beaucoup et souvent
Pogne : grosse main (oc. ponh : poing ; ponha : force du poignet, poigne)
Pompette : ivre (oc. pompar, pomper, s’imprégner d’un liquide)
Poupe : sein (oc. popa, pron. ‘pupɔ oupo)
Poupous : seins
Pousque : poussière (oc. posca, pron. ‘puskɔ pousko)
Poussoussou : avoir les yeux comme des poussoussous, avoir les yeux rouges du matin
Poutingues : remède, drogue, potion, par extension mauvais remède (oc. potinga, drogue, potion, remède, pron. [puˈtiŋgo] poutingo)
Poutou : un baiser, se dit souvent pour un bisou affectueux (oc. poton, pron. pu’tu poutou)
Poutounade : faire plein de bisous à quelqu’un (oc. potonada)
Poutouner, poutounéjer : donner plein de baisers (oc. potonar)
Pudent : puant (oc. pudent)
Putain,pute : particule énonciative soulignant le caractère affirmatif de la phrase
Q[|]
Quaouèque : imbécile (oc. cavèca, chouette chevêche, pron. kaˈwɛkɔ en gascon kawèko)
Qu’es aquo ? : Qu’est-ce-que c’est ? (de la célèbre locution occitane qu’es aquò ?)
Quicom : quelque chose, de l’expression Es quicòm aquò ! : « C’est quelque chose, ça ! » (oc. quicòm, quelque chose, pron. kiˈkɔn kikone)
Quicom près (à) : « à quelque chose près » (idem, oc. quicòm)
R[|]
Rabaler : traîner, lambiner, ramer ; « Il est allé rabaler à Rodez », « Il est allé traîner à Rodez »
Rafatel : restes (de repas), rab, petite quantité non utilisée ou consommée ; « Ce soir, on mangera le rafatel de midi »
Raï : commentaire, « C’est pas grave », « Ça fait rien » ; « Le ménage, raï, on le fera demain » (oc. rai !)
Rampéler : traîner des pieds pour faire quelque chose
Rascle : vieux vélo, se dit plus généralement d’un vieil objet à peine en état de marche
Ratchàs, -sse : vraiment radin
Ratchou : un peu radin
Rêche : chute
Repapier : radoter ; repapiéjer, forme augmentative (oc. repapiar)
Ribère : plaine alluviale d’une rivière (voir aussi : arribère)
Rochelle : mezzanine aménagée dans une pièce à haut plafond
Rogne, rougne : saleté, crasse (oc. ronhas, balayures, ordures)
Ronfles : testicules
Rouméguer : ronchonner (oc. romegar)
Roupiague : qui ressasse, qui radote, qui répète toujours les mêmes choses
Rouste : raclée (oc. rosta ˈrustɔ, râclée, rossée, passage à tabac)
Ruque : « avoir la ruque », être de mauvais poil
S[|]
Sadoul, -oule / Sadouch : rassasié, -ée ; « J’en ai un sadoul », « J’en ai assez » (oc. sadol, -ola, saôul, -ôule)
Say : Viens. Say t’ací !, « Viens ici ! » (du gascon) ; interjection souvent employée pour appeler les bêtes (brebis, vaches)
Souillarde : débarras (oc. solharda) mais aussi adjonction (ou recoin) d’une cuisine ou se trouvait l’évier et où les plats et ustensiles étaient lavés
Soussouilles : broussailles, buissons piquants de la garrigue
Sousquer : songer, penser, pousser des soupirs (oc. soscar)
staffe: bouffée de cigarette, taffe ; « Hé cono ! Fais tirer une staffe »
T[|]
Tabanard : brute, qui agit sans réfléchir
Tabanéger : tourner autour de qq’un ou de quelque chose
Tafanar, tafanari : fesses
Taquet : coup sec ; « au taquet », « à fond »
Tarabuster : houspiller ; malmener
Tarin : nez
Tarpin : beaucoup, trop, très, super.
Tartagnole : simplet
Tataragne : araignée et par extension, toiles d’araignée
Tchaoupiller : tripoter, tâter
Tchaoupiner : trifouiller, tripatouiller, patauger
Tchaoupiquer : 1/ pinailler ; 2/ picorer dans un plat de nourriture
Tchapaïre : goinfre (oc. chapaire)
Tchaper : 1/ manger abondamment ; 2/ trop ; 3/ discuter (oc. chapar)
Tcharer : parler, discuter (oc. charrar)
Tchatche : capacité à tchatcher
Tchatcher : tcharrer avec volubilité
Tchi : rien (vient du romani)
Tchintcher : appliquer quelque chose en tapotant ou en frottant. Vient du pain tchintché qui est une recette de pain frotté à l’ail et à l’huile d’olive; tchintcher avec un pinceau sur des surfaces rugueuses ; peut aussi signifier « faire l’amour ».
Tchipoter : voir tchaoupiner
Tchoul : cul (oc. cuol / cuòl)
Tchourer : voler, dérober (vient du romani)
Tchucou : sucette (oc. chucon)
Tchuquer : sucer ; se dit aussi de quelqu’un qui boit trop « Qu’est ce qu’il tchuque ! » (oc. chucar)
Tè : équivalent de « Tiens ! » (oc. tèn)
Tèque : un coup ; « recevoir une tèque », « se prendre un coup »
Tignoùs, -se : « teigneux », entêté, résistant, revêche (oc. tinhós)
Tissous : se dit de quelqu’un qui attise
Timboul : fou
Tranquilou : peinard (occitanisation du français « tranquille » (suffixe -on, pron. /u/ -ou)
Trapanelle : vieux deux-roues, mobylette usagée, vieille voiture
Trougne (faire la) : faire la gueule (oc. tronha)
tuque: courge ou melon sans goût
Tust : antisèche
Tuster : copier, tricher (oc. tustar, taper)
Tuste : zone de végétation négligée (prairie d’herbe haute, sous-bois embroussaillé)
Tute : 1/ trou d’insecte, terrier, grotte où vit un animal ; 2/ petite maison sans confort
Tuter : exciter le grillon pour le faire sortir de sa tute (dans les campagnes les enfants s’amusent à faire sortir les grillons de leur abri en y introduisant une herbe par des va-et-vient afin que l’insecte en sorte. Les tricheurs font pipi dans le trou. Les « bestioles » étaient mises dans des cages spéciales, nourries et appréciées pour leur chant. Parfois elles étaient utilisées comme appât pour la pêche).
U[|]
Un peu moins : expression visant à inciter son interlocuteur à se calmer
V[|]
Vantariol : vantard
Virouléjer : tournoyer, virevolter (oc. virolejar)
Z[|]
Zou, za, zè : expression d’allégresse (oc. zo !, pron. /zu/ zou)
Notes et références[|]
↑ Jean Séguy, 1978
↑ Bernard Vavassori et Jean-Claude Pertuzé, 1999
↑ Bernard Vavassori et Jean-Claude Pertuzé, 2002
↑ Charles Daney et Jean-Claude Pertuzé, 2003
↑ Charles Mouly, 1997
Bibliographie[|]
Jean Séguy, Le français parlé à Toulouse, Privat, 1978
Bernard Vavassori, Avé plaisir : petit précis de parler méridional, illustrations de Jean-Claude Pertuzé, éditions Loubatières, 1999, 144 pages.
Bernard Vavassori, A bisto de Nas : dictionnaire des mots et expressions de la langue française parlée dans le Sud-Ouest, et de leurs rapprochements avec l’occitan, le catalan, l’espagnol, l’italien et l’argot méridional, illustrations de Jean-Claude Pertuzé, éditions Loubatières, 2002, 272 pages.
Charles Daney, Hilh de Pute Macarel, illustrations de Jean-Claude Pertuzé, éd. Loubatières, 2003
Charles Mouly, Le Dictionnaire de la Catinou, éditions Loubatières, 1997
Portail de la Nouvelle-Aquitaine Portail de l’Occitanie Portail de la linguistique Portail des langues

https://www.lefigaro.fr › langue-francaise › actu-des-mots › papy-et-mamie-dans-la-cuisine-ces-noms-de-grands-parents-sont-ils-vraiment-francais-20201128

https://www.lefigaro.fr › langue-francaise › actu-des-mots › papy-et-mamie-dans-la-cuisine-ces-noms-de-grands-parents-sont-ils-vraiment-francais-20201128
«Papy et Mamie dans la cuisine»: ces noms de grands … – LEFIGARO
La phrase complète était: «On coupe la bûche en deux, et papy et mamie mangent dans la cuisine». Qu’a donc voulu dire le professeur Rémi Salomon, président de la Commission médicale d’établissement…

https://www.tf1info.fr › sante › papy-et-mamie-dans-la-cuisine-a-noel-torrent-d-indignation-apres-le-conseil-du-pr-salomon-2171046.html

https://www.tf1info.fr › sante › papy-et-mamie-dans-la-cuisine-a-noel-torrent-d-indignation-apres-le-conseil-du-pr-salomon-2171046.html
Papy et mamie dans la cuisine à Noël – TF1 INFO
On coupe la bûche en deux, papy et mamie mangent dans la cuisine et nous dans la salle à manger, avait-il encouragé, précisant qu’ on ne mange pas avec eux, même à Noël, et même si on a pris toutes les précautions avant. Une formule sur laquelle Rémi Salomon a eu l’occasion de revenir quelques heures plus tard sur LCI.

https://www.midilibre.fr › 2020 › 11 › 25 › a-noel-papi-et-mamie-mangent-dans-la-cuisine-remi-salomon-sexcuse-apres-ses-propos-maladroits-9220920.php

https://www.midilibre.fr › 2020 › 11 › 25 › a-noel-papi-et-mamie-mangent-dans-la-cuisine-remi-salomon-sexcuse-apres-ses-propos-maladroits-9220920.php
À Noël, papi et mamie mangent dans la cuisine : Rémi Salomon s’excuse …
Le professeur Rémi Salomon, président de la commission médicale d’établissement de l’AP-HP avait déclaré mardi 24 novembre qu’il serait possible de se déplacer chez les grands-parents pour les…

https://www.gala.fr › l_actu › news_de_stars › video-papy-et-mamie-dans-la-cuisine-remi-salomon-presente-ses-excuses-apres-sa-maladresse_458974

https://www.gala.fr › l_actu › news_de_stars › video-papy-et-mamie-dans-la-cuisine-remi-salomon-presente-ses-excuses-apres-sa-maladresse_458974
VIDEO – « Papy et Mamie dans la cuisine »… Rémi Salomon … – Gala
Papy et mamie mangent dans la cuisine et, nous, on mange dans la salle à manger. Au coin les grands-parents, privés de partager la même table que leur famille. S’il s’agissait d’insister sur la…

https://www.cairn.info › revue-spirale-2020-4-page-7.htm

https://www.cairn.info › revue-spirale-2020-4-page-7.htm
« Papi et mamie dans la cuisine ! » | Cairn.info
On coupe la bûche de Noël en deux, papi et mamie mangent dans la cuisine, et … Héritiers des Lumières, qu’ils disaient ! 5Et qui a osé suggérer qu’on aurait pu interdire l’hiver et Noël et les sept cent millions de Chinois que chantait Jacques Dutronc dans les années 1966 : « Sept cent millions de Chinois / Et moi, et moi, et moi / Avec ma vie, mon petit chez-moi / Mon mal de …

https://www.programme-tv.net › news › societe › 265500-papy-et-mamie-dans-la-cuisine-remi-salomon-reconnait-une-maladresse-sur-la-buche-de-noel-mais-appelle-a-beaucoup-de-prudence-video

https://www.programme-tv.net › news › societe › 265500-papy-et-mamie-dans-la-cuisine-remi-salomon-reconnait-une-maladresse-sur-la-buche-de-noel-mais-appelle-a-beaucoup-de-prudence-video
Papy et mamie dans la cuisine… : Rémi Salomon reconnait une …
On peut aller chez papy et mamie à Noël, mais on ne mange pas avec eux. On coupe la bûche en deux : papi et mamie dans la cuisine, et nous dans la salle à manger, avait expliqué Rémi Salomon sur…

https://www.francetvinfo.fr › sante › maladie › coronavirus › confinement › video-confinement-a-noel-on-coupe-la-buche-en-deux-et-papy-et-mamie-mangent-dans-la-cuisine-preconise-le-professeur-salomon_4193521.html

https://www.francetvinfo.fr › sante › maladie › coronavirus › confinement › video-confinement-a-noel-on-coupe-la-buche-en-deux-et-papy-et-mamie-mangent-dans-la-cuisine-preconise-le-professeur-salomon_4193521.html
VIDEO. Confinement : à Noël, on coupe la bûche en deux et papy et …
on coupe la bûche de noël en deux, papy et mamie mangent dans la cuisine et nous dans la salle à manger, a préconisé mardi 24 novembre le professeur rémi salomon, président de la commission…

https://courrier-francais.com › region-eo › papy-et-mamie-a-la-cuisine

https://courrier-francais.com › region-eo › papy-et-mamie-a-la-cuisine
« Papy et mamie à la cuisine ! » – Le Courrier Français
« À Noël, on coupe la bûche en deux et papy et mamie mangent dans la cuisine ! » Une réplique à cette suggestion. Vous n’avez sans doute pas manqué cette annonce ou proposition, plutôt une consigne, pour le réveillon. Papy et mamie iront manger à la cuisine, pour ne pas dépasser le chiffre fatidique de 6 convives […]

https://www.lagri.fr › papi-et-mamie-a-la-cuisine

https://www.lagri.fr › papi-et-mamie-a-la-cuisine
Papi et mamie à la cuisine ! – L’agri
Papi et mamie à la cuisine ! Pas bouger, ils devront rester près des fourneaux et des casseroles, on leur fera passer la moitié de la bûche au chocolat en leur laissant la part avec la petite figurine du Père Noël ou celle du lutin en train de scier un sapin – c’est plus festif. C’est pour leur bien, puisqu’on vous le dit.

https://www.dailymotion.com › video › x7xot1c

https://www.dailymotion.com › video › x7xot1c
Papy et Mamie mangeront dans la cuisine : Ces propos qui choquent les …
il y a 2 ans Papy et Mamie mangeront dans la cuisine : Ces propos qui choquent les Français Touche pas à mon poste Suivre Le talk-show le plus populaire de France est de retour sur C8 pour une nouvelle saison de divertissement et de surprises.

https://www.youtube.com/watch?v=za7i5b9n-iM

       

136 vues au total, 1 aujourd'hui

  

Listing ID: N/A

Signaler un problème

Processing your request, Please wait....

Sponsored Links

Laisser un commentaire

 

qu’est-ce que la bouteille ?

https://fr.wikipedia.org › wiki › Bouteillehttps://fr.wikipedia.org › wiki › Bouteille Bouteille — Wikipédia les bouteilles sont le plus souvent en verre ou en plastique, fabriquées par […]

117 vues au total, 0 aujourd'hui

 

4 P, 170 m² – A louer Appartement de 4p

Vous aimez le luxe? le confort et la sécurité ? notre résidence terre d émeraude est faites pour vous! Alors situé à cocody 2 plateau […]

114 vues au total, 0 aujourd'hui

 

comment connaitre derniere connexion ?

Vous lisez un « article de qualité ». Pour les articles homonymes, voir Rage. Rage Against the Machine Rage Against the Machine à Vegoose en […]

99 vues au total, 0 aujourd'hui

 

comment est la nouvelle carte d’identité ?

https://www.interieur.gouv.fr/actualites/actu-du-ministere/nouvelle-carte-nationale-didentiteLa nouvelle carte nationale d’identité | Ministère de l … https://www.interieur.gouv.fr/actualites/actu-du-ministere/nouvelle-carte-nationale-didentite Une nouvelle carte plus sécurisée, plus pratique, au design modernisé. La nouvelle carte nationale […]

116 vues au total, 1 aujourd'hui

 

comment avoir un gros fessier sans sport ?

https://prise-de-masse-rapide.fr/avoir-gros-fessier-sans-sport/Découvrez comment avoir un gros fessier sans sport Comment avoir un gros fessier sans sport ? Pour avoir un gros fessier sans sport, obtenez vos […]

93 vues au total, 0 aujourd'hui

Il n’y a aucun contenu à afficher ici pour l’instant.