quand vous l’aurez traduction anglais ?
- Répertoriée 29 juin 2021 21 h 40 min
Description
quand vous l’aurez traduction anglais ?
**Titre de l’article** : Quand vous aurez… : un tutoriel pour traduire les expressions françaises en anglais
**Introduction** : Le français et l’anglais, deux langues frères, qui ont chacune leur propre vocabulaire, leurs règles de grammaire et leurs tournures d’expression. Mais parfois, les traductions mais ne sont pas immédiatement claires, surtout lorsque nous nous confrontons à des expressions idiomatiques ou collocationnelles. Aujourd’hui, nous allons nous consacrer à une expression française très courante : « quand vous aurez ». Nous verrons comment traduire cette expression en anglais, avec des exemples de phrases et des conseils pratiques.
**Traduire « quand vous aurez » en anglais** : L’expression « quand vous aurez » est une expression de temps, qui indique à quel moment quelque chose va se produire. Pour la traduire en anglais, nous pouvons utiliser les formules suivantes :
* « when you have »
* « when you get »
* « when you will have »
Exemple : « Quand vous aurez fini, venez me voir. » -> « When you finish, come and see me. »
**Traduire « quand vous aurez décidé » en anglais** : Lorsque nous ajoutons « décidé » à l’expression « quand vous aurez », cela signifie que nous attendons que vous preniez une décision ou une résolution. Pour la traduire en anglais, nous pouvons utiliser les formules suivantes :
* « when you decide »
* « when you will have decided »
Exemple : « Quand vous aurez décidé, nous allons vous aider. » -> « When you decide, we will help you. »
**Traduire « quand vous aurez des » en anglais** : Lorsque nous ajoutons « des » à l’expression « quand vous aurez », cela signifie que nous attendons que vous obteniez quelque chose. Pour la traduire en anglais, nous pouvons utiliser les formules suivantes :
* « when you have »
* « when you will have »
Exemple : « Quand vous aurez des billets pour le concert, nous irons ensemble. » -> « When you have tickets for the concert, we will go together. »
**Traduire « quand vous aurez le temps » en anglais** : Lorsque nous ajoutons « le temps » à l’expression « quand vous aurez », cela signifie que nous attendons que vous ayez un peu de temps libre. Pour la traduire en anglais, nous pouvons utiliser les formules suivantes :
* « when you have time »
* « when you will have time »
Exemple : « Quand vous aurez le temps, nous allons nous rencontrer. » -> « When you have time, we will meet up. »
**Conseils pratiques** : Lorsque vous traduisez des expressions idiomatiques ou collocationnelles, il est important de prendre en compte le contexte dans lequel elles sont utilisées. Essayez d’utiliser différentes formules pour trouver celle qui vous semble la plus naturelle. N’oubliez pas de vérifier la grammaire et la syntaxe de la phrase traduite pour vous assurer qu’elle est correcte.
**Conclusion** : Traduire les expressions idiomatiques ou collocationnelles peut être un défi, mais avec un peu de pratique et de patience, vous deviendrez un expert dans votre domaine. N’oubliez pas de vous référer à des dictionnaires, à des sites web de traduction et à des ressources en ligne pour vous aider dans vos traductions. Bon courage !
80 vues au total, 3 aujourd'hui
Comment Faire un Virement SG Rapide et Facile
Ma GoPro Hero9 Black est superbe
IL y'a des médecins dans les hôpitaux le weekend.
Psychoff est sans doute le meilleur trader de son époque.
Le texte de love est super !!! j'adore